PP文字D

这两天到哪都能看到关于“头文字D”的消息。看得偶有点不良反应了,如同前一段天天看到FRJJ那样。-_-|||

起先我是一直闹不明白这个莫名其妙的题目是什么意思。难道是说某个人的头上有一个文字“D”么?还是安替比较厚道,难得8挂一篇,解开了我这个疑问。

头文字D,英语是Initial D,翻译就是“以D字母打头的(运动)”,也就是Drifting,飘移飚车运动,指的是赛车甩尾过弯的技术动作(就是“飘移”),是今年在美国和日本风行的新运动

真不知道是哪个白痴翻译译的。

以后要出续集的话,推荐一个新的题目:

PG文字D

绝对醒目。^O^

9 Replies to “PP文字D”

  1. 这个,基本上不用翻译,因为是日本漫画的真人电影版罢了,漫画名字是“頭文字D”。其实日本人也会晕的,因为头文字,日语是一个人的称呼罢了,比如Mr就是一个

  2. 当然要翻译,日文汉字也是日文,不是中文。如果有一部漫画名字是“手紙”,难道也可以直接拿来用么?^O^

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *